Интересуют нуристанские и дардские языки. Этакие изоляты внутри индоиранской ветви, бесписьменные и малоизученные. Контента никакого, конечно, только этнографические записи прошлого века. На пике один из нуристанских, камката-вари. Алсо, спрашивал у знакомых иранцев, для них выглядит, примерно как для нас литовский. Вроде что-то знакомое, но совершенно непонятное.
На континенте (Евразии) при этом, конечно, еще остается парочка необычных, ни с чем не связанных языков. Не могу удержаться, чтобы не рассказать свою любимую историю про один из них — язык кусунда. Еще в 1880-е годы английские исследователи упоминали про то, что где- то в районе Непала вроде бы когда-то был особый народ, называемый кусунда, но уже весь вымер. Проходит сто лет, и вот в 2004 году в Министерстве внутренних дел Непала объявляются три странных человека и просят, чтобы им выдали непальские паспорта — притом что непальцы, говорящие на обычном (индоарийском) непальском языке, почти не могут с ними объясниться. Привлекли по такому случаю американского лингвиста Дэвида Уоттерса, работавшего в Катманду, и тот понял, что перед ним те самые якобы вымершие кусунда. Очень повезло, что он успел с ними тщательно поработать — записать тексты, словарь, составить грамматику. Но отмечу, что фактически ни одно по-настоящему крупное средство массовой информации про эту находку ничего не сообщило — притом что событие было абсолютно уникальным: новый язык Евразии, вообще никаким родством не связанный ни с одной семьей! При этом в то же самое время во всех популярных источниках писали, что. например, где-то в Бразилии нашли какой-то редкий вид паука. Пауки — это, конечно, замечательно, но, на мой взгляд как лингвиста, это все-таки величайшая несправедливость, что обнаружение уникального языка, возможно, прямого потомка древнейшего населения Индии, привлекает меньше внимания со стороны средств массовой информации, чем бразильский паук.
Насколько взаимопонятны фарси и урду (хинди)? Если таджик попадет в Пакистан или Индию, то насколько ему будет трудно разъясняться с урду или хиндуязычными? А если индус попадет в Таджикистан или Иран?
>>688260 Кое-что и кое-как. Культурной лексики много, так что скорее, урдусы фарса поймут, а назад не очень, ведь бытовой индийской лексики в фарси немного. Но сторговаться сможете.
Хочу обмазаться тамильской поэзией. Есть какие-нибудь ресурсы, предоставляющие оригинал, транслитерацию и перевод? Русский, английский, без разницы. Сам ничего не нашёл.
>>688260 Спросил знакомую иранку и знакомую пакистанку. Обе ответили, что урду / фарси не понимают совершенно, кроме отдельных слов. Конечно, может какой-нибудь ушлый караванщик с задатками филолога поймёт гораздо больше рандомных городских тян, но всё же.
>>689141 в тамильской википедии находишь статью Tamil poetry и хуяришь по ссылкам, или найди там же такие статьи как tirimular или tiruvalluvar и внизу страницы должны быть ссылки на wikiquote или wikisoorce а там уже где-то должны быть тексты
Для перевода можно скачать imtranslator он по клику курсором показывает перевод прямо в браузере, но это неспортивно и перевод не всегда адекватный, лучше выучить как звучат буквы и читать их с оригинала а потом сравнивать по словарю правильно переведено или нет, так и уровень тамильского апнешь.
>>689141 Только начал учить, с тамильской тяночкой законтачил, а она тут раз и говорит, что замуж выходит. Пиздосий. Отменяем тамильский. В какой дальше вкатываться?